мая 2018

«Художник-сказочник»

Отделом литературы по искусству Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова развёрнута выставка «Художник-сказочник», посвященная 170-летию со дня рождения русского живописца Виктора Михайлович­а Васнецова.

Виктор Михайлович­ Васнецов – выдающийся русский художник-живописец, один из основоположников русского модерна. Васнецов был также архитектором и увлекался фольклорной живописью.

Родился Виктор Васнецов 15 мая 1848 года в селе Лопьял. Отец будущего художника был священником.

Талант у мальчика проявился в раннем возрасте, но в связи с отсутствием денег его отдали в духовное училище, а затем в семинарию. В 19-летнем возрасте Васнецов, оставив на полпути семинарию, уехал поступать в петербургскую Академию художеств. Денег у него было совсем мало, но выручила продажа двух его картин: «Молочница» и «Жница». Уроки рисования ему когда-то давал гимназический учитель Н. Г. Чернышев и И. Н. Крамской. В Петербурге он смог отточить своё мастерство в области живописи.

Впервые работы молодого художника были представлены на одной из академических выставок в 1869 году. Уже в его ранних картинах отслеживался авторский почерк и склонность к стилю модерн. В 1878 году Виктор Михайлович переехал в Москву, где он выработал иллюстративно-фольклорную направленность. Все свои лучшие произведения художник создал именно в этом городе. Он рисовал полотна на исторические темы, былинных богатырей, персонажей русских сказок.

Искусство Васнецова не осталось незамеченным, поэтому его работы украшали страницы таких журналов, как «Мир искусства». Его творчество оказало большое влияние на художников периода модерн и членов Абрамцевского кружка. В Москве ему посчастливилось общаться с Мамонтовым и Третьяковым. Совместно с В. Поленовым он построил храм в «русском стиле». Помимо этого он спроектировал фасад Третьяковской галереи, собственного дома-мастерской, галерею Цветкова и многие другие здания в городе. В 1885 году он перебрался в Киев, чтобы расписывать Владимирский собор.

Через десять лет кропотливой работы его стали почитать как великого русского иконописца. Однако пиком его творческой карьеры стала картина «Три богатыря», представленная на личной выставке художника в 1899 году.

Умер В. М. Васнецов в 1926 году в своей московской мастерской. До конца жизни он не выпускал из рук кисть. Последнее, над чем он работал, это портрет его друга и ученика Нестерова.

Список литературы:

1. Виктор Васнецов [Изоматериал]: альбом / Государственная Третьяковская галерея; авт. Л. И. Иовлева. – М.: Изобразительное искусство, 1975. – 28 с.: цв. ил.; 34 см. (Образ и цвет).

2. Виктор Михайлович Васнецов [Текст]: альбом / сост. А. Лебедев. – М.: Изобразительное искусство, 1957. – 55 с.: ил.; 22 см. (Мастера русского искусства).

3. Лазуко, А. К. Виктор Михайлович Васнецов 1948–1926 [Текст] / А. К. Лазуко. – Л.: Художник РСФСР, 1985. – 79 с.: цв. ил. (Массовая библиотека «Искусство»).

4. Лебедев, А. К. Виктор Васнецов [Текст] / А. К. Лебедев. – М.: Искусство, 1946. – 42 с.: ил. (Массовая библиотека «Искусство»).

5. Моргунов, Николай Сергеевич. Виктор Михайлович Васнецов [Текст]: жизнь и творчество / Н. С. Моргунов, Н. Д. Моргунова-Рудницкая. – М.: Искусство, 1962. – 457 с.: ил.

6. Шер, Надежда Сергеевна. Рассказы о русских художниках [Текст]: биография отдельного лица / Н. С. Шер. – М.: Детская литература, 1966. – 396 с.: ил.

7. Щекотов, Н. М. Богатыри. Картина В. Васнецова [Текст] / Н. М. Щекотов. – Л.; М.: Искусство, 1943. – 16 с.: ил. (Массовая библиотека «Искусство»).

8. Яковлев, В. Н. О великих русских художниках [Текст]: литературно-художественные заметки / В. Н. Яковлев; издание второе, дополненное. – М.: Издательство Академии художеств, 1962. – 143 с.: ил.

Отдел литературы по искусству

«Мистика в музыке»

Сектором краеведческой, духовно-нравственной и эстетической работы БИМЦа Национальной библиотеки им. Р. Гамзатова организована выставка «Мистика в музыке», посвящённая 205-летию со дня рождения знаменитого композитора Рихарда Вагнера.

Рихард Вагнер – немецкий композитор, дирижёр, либреттист, публицист, музыкальный писатель. Он вошёл в историю музыкального театра как реформатор оперы, добивавшийся органического слияния музыки, слова и сценического действия. Его идеал – возвышенная музыкальная драма, основанная на синтезе искусств, прежде всего поэзии и музыки.

Родился Рихард Вагнер 22 мая 1813 года в Лейпциге в семье полицейского чиновника. Его отец умер через несколько месяцев после рождения будущего композитора. Воспитывался Вагнер в семье отчима, дрезденского актёра.

Вагнер учился в Лейпцигском университете. Занимался игрой на фортепиано и скрипке. В начале тридцатых годов появились его первые сочинения.

В 1834–1836 годах Вагнер был музыкальным директором Магдебургского театра. В 1836 году уехал в Ригу, откуда вскоре направился в Лондон и Париж. Молодой композитор вынужден был вести жизнь бедного музыканта-иностранца, перебивавшегося случайными заработками. В 1842 г. он был приглашён на должность капельмейстера в оперный театр Дрездена. Вагнер получил возможность познакомить театральную публику со своими сочинениями, и его третья опера «Риенци» (1842) завоевала прочное признание. При этом опера «Летучий голландец» (1843) была принята сдержаннее.

13 апреля 1845 года Вагнер завершил работу над оперой «Тангейзер», а уже 19 октября того же года состоялась премьера произведения в Дрездене.

28 августа 1850 года в Придворном театре в Веймаре под управлением Ференца Листа состоялась премьера «Лоэнгрина».

В 1849 году Вагнер принял участие в дрезденском антиправительственном мятеже и после его поражения бежал в Швейцарию. Здесь он издаёт свои брошюры «Искусство и революция» (1849), «Художественное произведение будущего» (1850), «Опера и драма» (1851) и другие. Получив в 1861 году амнистию, Вагнер возвращается в Германию. 1862 год он проводит в Бибрихе, на Рейне, занятый сочинением оперы «Мейстерзингеры». Работа эта приостановилась вследствие предпринятого Вагнером концертного путешествия в Прагу и Петербург, где он познакомил публику с отрывками из своих опер, а также мастерски дирижировал сочинениями Людвига ван Бетховена. Успех концертов Вагнера был колоссальный.

Наконец для композитора наступает момент, когда заветным и долго лелеянным мечтам создать идеальную оперу появляется возможность осуществиться. В 1864 году на баварский престол вступает Людвиг II, горячий поклонник Вагнера и страстный почитатель его таланта. Он приглашает композитора в Мюнхен и дарит ему виллу на берегу Штарнбергского озера.

10 июня 1865 года состоялась премьера «Тристана и Изольды» на мюнхенской сцене. В 1866 году Вагнер оставляет Мюнхен и поселяется около Люцерна, где заканчивает «Мейстерзингеров» и продолжает работать над тетралогией «Кольцо нибелунга». 21 июня 1868 года в Мюнхене состоялось первое представление «Мейстерзингеров». Мюнхен сделался центром пропаганды вагнеровской музыки. Тетралогия требовала театра со всевозможными новейшими приспособлениями в декоративном и акустическом отношениях, и в 1872 году в Байрейте совершилась закладка нового театра.

Постройка театра не раз грозила Вагнеру, несмотря на солидные пожертвования его именитых почитателей, финансовым крахом. Но, преодолевая все препятствия, он уверенно шёл к цели. В 1876 году театр был открыт.

Завершением творческого пути композитора стала опера («торжественная сценическая мистерия») «Парсифель» по мотивам эпического романа немецкого средневекового поэта-рыцаря Вольфрама фон Эшенбаха, премьера которой состоялась в 1882 году.

13 февраля 1883 года Вагнер умер от сердечного приступа в Венеции. Он скончался за фортепиано в тот момент, когда играл партию Дочерей Рейна из «Золото Рейна».

Мощь, красота и новизна музыки Вагнера побудили Петра Чайковского назвать композитора одной из самых замечательных личностей второй половины XIX века.

  Список литературы:

1. Боффи Г. Большая энциклопедия музыки: пер. с итал. / Гвидо Боффи. – М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2010. – 413 с.

2. Бэлза И. Исторические судьбы романтизма и музыка: очерки. – М.: Музыка, 1985. – 200 с.

3. Васина-Гроссман В. А. Книга о музыке и великих музыкантах. – М.: Современник, 1998. – 286 с.

4. Грей Г. Вагнер: пер. с англ. / Говард Грей. – Челябинск: Урал LTD, 2000. – 174 с.

5. Друскин М.С. История зарубежной музыки второй половины XIX века. – М.: Музыка, 1967. – 518 с.

6. Зильберквит М.А. Мир музыки: очерк. – М.: Дет. лит., 1988. – 335 с.

7. Композиторы «Могучей кучки» об опере / сост. Гордеева Е.М. – М.: Государственное музыкальное издательство, 1955. – 404 с.

8. Крауклис Г.В. «Лоэнгрин» Р. Вагнера: путеводитель по опере. – М.: Музыка, 1988. – 62 с.

9. Коллинз С. Классическая музыка от и до / пер. с англ. Т. Новиковой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000. – 288 с.

10.  Левик Б.В. Рихард Вагнер. М.: Музыка, 1978.- 447 с.

11.  Левик Б.В. Музыкальная литература зарубежных стран. – М.: Музыка, 1976. – 490 с.

12.  Лаку-Лабарт Ф. Musica fista (Фигуры Вагнера) / пер. с франц., послесловие и примечания В.Е. Лапицкого. – СПб: Аксиома, Азбука, 1999. – 224 с.

13.  Сто великих композиторов / автор-сост. Д.К. Самин – М.: Вече, 2002. – 624 с.

14.  166 биографий знаменитых композиторов / автор-сост. Л.В. Михеева. – СПб: Композитор, 2000. – 208 с.

  Сектор краеведческой, духовно-нравственной и эстетической работы

День открытых дверей «Обрати своё сердце к книгам»

Ежегодно 27 мая в России отмечается государственный праздник – Общероссийский день библиотек.

В честь Общероссийского дня библиотек в Национальной библиотеке РД им. Р. Гамзатова в 11.00 состоится День открытых дверей «Обрати своё сердце к книгам».

В этот день пройдут акции:

  •  «Будь другом интересных книг – запишись в библиотеку» (бесплатно);
  •  «Библиотеремок» с фотозонами «Я комсомолец» и «Привет, Япония»;
  •  Литературная викторина, для активных участников аквагрим в подарок;
  •  Просмотр фильма «Этикет»;
  •  Видеопрезентация блиц-опроса «Книга, библиотека и Я»;
  •  «Народная библиотека: от читателя к читателю «Прочитал сам – передай другу»;
  •  «Сам себе библиотекарь» – волонтёр в роли библиотекаря;
  •  «Библиопутешествие по храму книги» – экскурсии по библиотеке, большая выставка-просмотр книг со всех отделов библиотеки «Всё лучшее для вас».
Дата мероприятия

Литклуб «Верба» проведёт встречу

Очередная встреча литературного клуба «Верба» состоится 19 мая, в субботу, в 15.00 в читальном зале отдела литературы по искусству (4-й этаж) Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова.

Темы встречи:

1. Чтение по кругу своих и чужих произведений – стихов и прозы.

2. Обсуждение прозаических произведений Ахмедхана Зирихгерана: рассказа «Плотик из старых ворот» и нескольких глав из новой повести «Аська» (название рабочее, автор пишет повесть в настоящее время).

3. Ко дню рождения Артура Конан-Дойля (22 мая 1859 года) – беседа о творчестве писателя и викторина по его произведениям.

Приглашаем любителей литературы!

Дата мероприятия

Киногодекан в библиотеке

21 мая в 15.30 в конференц-зале Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова в рамках проекта «Киногодекан в библиотеке» состоится показ картины известного дагестанского кинорежиссёра Ислама Казиева «Рай под тенью сабель».

«Кавказская война. 1834 год. Русские войска в Дагестане. Шамиль, чей незаурядный ум и образованность не дают покоя ни российскому командованию, ни высокопоставленным старейшинам Дагестана, ведёт борьбу во имя ислама, во имя восстановления на Кавказе священных законов шариата...» 

Приглашаем всех желающих на просмотр кинофильма и встречу с режиссёром Исламом Казиевым по адресу: Махачкала, проспект Р. Гамзатова, 43, Национальная библиотека РД им. Р. Гамзатова.

Дата мероприятия

Приглашаем принять участие в вебинаре «Методика проведения исследования "Информационные потребности специалистов сферы культуры"»

Российская государственная библиотека (РГБ) и Государственная публичная научно-техническая библиотека (ГПНТБ) России проводят 24 мая очередной вебинар из двухгодичного цикла «Методика и технология информационной работы». Тема – «Методика проведения исследования "Информационные потребности специалистов сферы культуры"».

К участию в вебинаре приглашаются специалисты библиотек и других учреждений культуры и образования, занимающихся информационной работой.

Время проведения вебинара c 10:00 до 12:00 (по московскому времени). Участвовать в вебинаре можно с ПК или мобильных устройств через приложение Connect (Android, IOS).

Для подключения к вебинару необходимо пройти предварительную регистрацию. Предлагаем познакомиться с Инструкцией для участника вебинара.

Вебинар посвящён вопросам теории и практики изучения информационных потребностей: рассматривается эволюция формирования основной проблематики информационных потребностей, даётся общее представление о методологии и методике их изучения, приводятся варианты систематизации и характеристика конкретных методов исследования, предлагаются рекомендации по их использованию.

Лектор – ведущий научный сотрудник Центра по исследованию проблем развития библиотек в информационном обществе РГБ, канд. пед. наук М.Ю. Нещерет.

Служба научной информации по культуре и искусству

«Главной газете Дагестана – 100 лет»

В отделе национальной и краеведческой литературы представлена выставка, посвящённая 100-летию «Дагестанской правды».

Сегодня для читателей и всей общественности республики газета «Дагестанская правда» – флагман дагестанской журналистики, выразитель интересов и чаяний всех народов Дагестана, зеркало, отражающее на своих страницах богатую и многоцветную жизнь, важные явления и события республики, страны и всего мира, создающее общественное мнение вокруг тех или иных актуальных проблем, волнующих население.

Джонрид Ахмедов первым в Дагестане занялся разработкой истории дагестанской печати.

Будучи единственным ежедневным печатным органом в республике, «Дагестанская правда», в отличие от остальных газет и журналов, имеет возможность оперативно, буквально по горячим следам откликаться на самые острые вопросы современности и концентрировать внимание горцев на решении очередных политических, экономических и культурных задач, укреплении дружбы и единства народов Страны гор.

«“Дагестанская правда” – законная наследница дагестанской русскоязычной прессы. Своими историческими корнями она уходит в первые годы ХХ века, когда на арене общественной жизни Дагестана появилась первая ласточка регулярно выходящей прессы в лице русскоязычной газеты «Дагестан». «Дагестанская правда» вобрала в себя лучшие традиции своих предшественников: от «Дагестана» (1906) – популяризацию либеральных идей, от газет «Заря Дагестана» и «Мусульманская газета», издававшихся Саидом Габиевым в Санкт-Петербурге в 1912–1914 годах, – мятежный дух и борьбу за просвещение народа, от «Дагестанского труженика» (1918) – революционную устремлённость в будущее, от «Красного Дагестана»(1922–1931 гг.) – активность в строительстве социализма», – пишет в своём труде «Флагман дагестанской журналистики “Дагестанская правда”» доктор исторических наук Джонрид Ахмедов.

В Национальной библиотеке РД им. Р. Гамзатова представлена выставка, посвящённая 100-летию «Дагестанской правды». На выставке представлены книги, посвящённые различным периодам становления дагестанской прессы, подшивки газеты «Дагестанская правда» за 20-е и 40-е годы ХХ столетия.

Говорят, страницы прошлого молчат, пока не прикоснётся к ним рука человека. Перелистывая их, мы слышим дыхание времени, голос истории, возвращаются давно ушедшие люди, события. Люди и события не умирают до тех пор, пока живые помнят о них.

В истории Дагестана есть страницы, особенно интересные для нас, мало изученные и давно подзабытые.

Это страницы, посвящённые латинизации дагестанского алфавита.

Листая «Красный Дагестан» за 1928 год, я наткнулась на информацию, посвящённую этой проблеме.

«Вопрос о языке и алфавите в Дагестане – чрезвычайно важный вопрос. Он неоднократно обсуждался в ряде высших инстанций Дагестана, и если он до сих пор не получил окончательного разрешения, то только потому, что разрешение этого вопроса, наталкиваясь на ряд больших трудностей, требует предварительного и тщательного обсуждения его в низовых партийных и беспартийных массах.

12 февраля на очередном пленуме ДК ВКП(б) стоит вопрос о языке и алфавите. Подробное обсуждение этого вопроса на страницах местной прессы облегчит пленуму правильное разрешение его.

Поэтому редакция ещё раз обращается ко всем товарищам, знакомым с вопросом языка и алфавита, с предложением высказываться на страницах «Красного Дагестана». («Красный Дагестан», 1928 г.)

В статье «Что сказал о языке и алфавите пленум Дербентского РК ВКП(б) мы читаем: «Заслушав и обсудив вопрос о языке и алфавите в ДССР, пленум райкома ВКП(б) считает:

1. В условиях многоязычного Дагестана в данный момент ни один из имеющихся в употреблении языков не «завоевал» себе прав как государственный язык, а потому пленум считает введение единого государственного языка нецелесообразным, высказываясь за необходимость положить в основу родные языки.

2. В соответствии с этим школа 1-й ступени должна быть, как правило, на родном языке, при этом неуклонно проводить работу по дальнейшему развитию и усовершенствованию родных языков с последующим построением на родных языках и средней школы.

3. До момента построения средней школы на родных языках пустить в школах 1-й ступени введение преподавания, как предмета, второго языка. Второй язык (кроме преподавания на родном) вводится на основе требований самого населения, а также школы 2-й ступени в данный момент строятся на том языке, который в данном округе пожелает само население.

4. Аппараты низовых организаций должны строиться, как правило, на родном языке. Окружным организациям строить свою работу на родном языке.

5. Наркомпросу создать подтехникумы для подготовки педагогов на родных языках.

6. В ближайшем времени создать письменность для бесписьменных языков, латинизировав алфавиты родных языков».

Листая подшивки за 1938 год, мы видим, что выходят уже другие статьи. В газете «Красный Дагестан» №25 за 1 февраля 1938 года вышла статья «Новый алфавит народов Дагестана».

«…Дагестанские народы до 1928 года пользовались очень трудным и запутанным арабским алфавитом, в котором было много надстрочных и подстрочных знаков. Арабский алфавит не только не отвечал особенностям дагестанских языков, но он был недоступен широким слоям трудящихся. Арабский алфавит, как и ассирийский алфавит, которым пользовались таты – горские евреи, не давал возможности пользоваться современной техникой полиграфического производства.

Переход на новый русский алфавит значительно облегчит нашим школьникам и широким слоям трудящихся изучение русского языка, что будет способствовать ещё большему подъёму культурного и политического уровня. Переход на русский алфавит облегчит также разрешение вопроса о полиграфической базе.

Все вышеуказанные причины заставляют нас поставить вопрос не только о скорейшем переходе на новый алфавит, но и о быстром внедрении его в жизнь…

Осуществление нового алфавита на основе русской графики пойдёт гораздо быстрее, чем осуществлялся переход с арабского на латинский.

Подъём культурного уровня и рост политической активности широких масс трудящихся, их желание овладеть русским языком будут способствовать быстрейшему распространению и освоению нового алфавита.

Обязанность каждого коммуниста, комсомольца, беспартийного большевика, учителя, пропагандиста и редакционно-издательского работника – быстро освоить новый алфавит и двинуть его в среду широких масс трудящихся Дагестана». (Разилов, инструктор отдела школ и науки Дагобкома ВКП(б).

«Дагестанская правда» №25 за 1 февраля 1938 года.)

Как мы видим из истории прессы разных лет, тема родных языков всегда была актуальна.

На протяжении тысячелетий в Дагестане формировались и развивались в непрерывном историко-культурном взаимодействии десятки народов, судьба которых в последние столетия связана с российским государством. В Дагестане перемешались не только разные этнические культуры. Дагестан – своеобразный перекрёсток, на котором пересекается культура, близкая ближневосточной и переднеазиатской, с культурой западной. Вплоть до XIX века здесь многие грамотные люди вполне свободно общались на арабском языке, а местные алимы – мусульманские учёные – были известны далеко за пределами Кавказских гор.

Дагестан подобен звёздной россыпи, если мыслить в плане народов, населяющих эту горную республику. На площади 50,3 тыс. кв. км отлично уживаются аварцы, агулы, таты, кумыки, лезгины, ногайцы, русские, чеченцы-аккинцы и другие многочисленные народы Кавказа. По подсчётам учёных, Дагестан населяют представители 102 национальностей.

С давних времён Дагестан именовали «страна гор» или «гора языков». Разнообразные языки народов Дагестана относятся к различным языковым семьям: северокавказской, алтайской и индоевропейской. Приятно осознавать, что такая плотность и разнообразие языков не мешает местным жителям отлично понимать и уважать друг друга. Государственный язык и общепринятый язык межнационального общения – русский.

Обо всём этом можно узнать из фонда Национальной библиотеки РД, которая располагает уникальными изданиями разных веков, начиная с конца XVIII века, и является единственным местом хранения печатной продукции, изданной на языках народов Дагестана в республике. В отделе национальной и краеведческой литературы хранится пресса с 20-х гг. XX века, а также районные газеты на всех основных языках народов Дагестана.

Особое почётное место среди них занимает «Дагестанская правда», которая пользуется огромным спросом среди всех групп читателей библиотеки. Недавно фонд пополнился недостающими номерами 20-х гг. на CD-дисках из РГБ.

Всех желающих окунуться в мир дагестанской прессы всегда ждут сотрудники отдела краеведческой и национальной литературы.

Патимат Муртузалиева, заведующая отделом

краеведческой и национальной литературы

«Путь к народной сказке»

Отдел краеведческой и национальной литературы представляет выставку, посвящённую 115-летию дагестанского фольклориста и литературоведа Александра Фёдоровича Назаревича.

Родился он в городе Хотине на Украине, но вывезен с Украины после первой русской революции, и потому родной язык у него – русский. Учился уже на другой стороне Чёрного моря, в Новороссийске, в гимназии. Александр Назаревич окончил мужскую классическую гимназию с отличием, но аттестата об окончании не получил из-за начавшейся гражданской войны.

В 1920 году вступил в комсомол, по сентябрь этого года работал заведующим школьным отделом райкома КСМ в г. Новороссийске. С конца 1920 года и весь 1921 год Назаревич работал в Москве секретарём отдела в ЦК союза горнорабочих и был секретарём ячейки РКСМ и членом бюро ячейки ВЦСПС и профинтерна.

Работа в ЦК профсоюза горняков и активная комсомольская работа вовлекли Александра Назаревича в бурную общественную жизнь. Он присутствовал почти на всех собраниях и съездах в Доме Союзов, видел и слышал В.И. Ленина.

В конце 1922 г. комсомольский работник Александр Назаревич был направлен Юго-Восточным бюро ЦК комсомола в Дагестан для создания там комсомольской печати. После приезда в Дагестан Назаревич работал в Махачкале. С февраля по апрель 1923 г. он был зав. отделом печати обкома РКСМ г. Махачкалы. Но молодой журналист рвался в горы. Стал сперва комсомольским секретарём в Дербенте, а к осени – в Ахтах, секретарём Самурского окружкома комсомола.

В горах его сразу приняли своим. И фамилию переделали – Назир, то есть новый. И звать стали не Александр, а короче, на горский манер – Али. Так и переплелось и русское, и горское в человеке, которого мы сейчас с добрыми чувствами называем: Александр Фёдорович Назаревич.

В тридцатые годы А.Ф. Назаревич находился на партийной работе – перед войной и в годы войны был членом бюро Махачкалинского городского комитета партии, помощником секретаря Дагестанского обкома партии Нажмудина Самурского. А с 1938 года он целиком отдаётся научной работе. Его интересы – фольклор и литература Дагестана. Он вплотную занялся сбором и исследованием фольклора народов Дагестана. Духовное богатство народов Страны гор хорошо показано в книге А. Назаревича «Отобранное по крупицам. Пословицы и поговорки народов Дагестана».

Но не только богатый мир сказителей, мудрое, краткое и меткое слово, сказанное к месту, интересовали Александра Фёдоровича. Его не в меньшей степени волновали замечательные дагестанские сказки, которые вошли в книги «В мире горской волшебной сказки» и «Сказочные самоцветы Дагестана». Первая из этих книг, удостоенная республиканской премии имени Сулеймана Стальского, стала явлением оригинального жанра, в котором тонкие наблюдения, глубокие суждения о горском сказочном эпосе умело чередуются с самими сказками, переведёнными им, с меткими характеристиками сказителей, воспоминаниями о деятелях литературы и искусства и научными комментариями.

О том, что А.Ф. Назаревич – большой знаток истории, обычаев, нравов, литературы горцев, свидетельствует одна из последних книг – «Сказочные самоцветы Дагестана».

А.Ф. Назаревич – живой свидетель и один из активных строителей дагестанской культуры. В изданной в Москве книге Шахрудина Шамхалова он назван одним из просветителей Дагестана и поставлен рядом с такими деятелями культуры, как Козубский, Гасан Алкадари, Тахо-Годи, Саид Омаров, Скрабе.

На его глазах развивалась и зрела новая литература. Многие годы его связывала творческая дружба с основоположниками дагестанской советской культуры – Сулейманом Стальским, Гамзатом Цадасой, Абуталибом Гафуровым и особенно Эфенди Капиевым. Писатели и поэты старшего поколения во многом открыли ему красоту многоязычной горской устной и письменной поэзии и подтвердили, что выбор его не случаен, что он ещё в комсомольские годы, правильно оценив перспективы и будущее дагестанской литературы, не зря связал свою судьбу с литературой Страны гор. В Дагестане А. Назаревич перевёл на русский язык стихи С. Стальского, А. Гафурова, сказки Аява Акавова. Его перу принадлежит и ряд литературоведческих статей и исследований о творчестве С. Стальского, Г. Цадасы, Э. Капиева, Р. Гамзатова, А. Гафурова, опубликованных в периодической печати, альманахах и сборниках, а некоторые вышли в дагестанских издательствах отдельными брошюрами.

С 1946 года А. Назаревич работал в Дагестанском государственном университете им. В.И. Ленина старшим преподавателем.

Александр Назаревич – член Союза писателей СССР с 1943 года. Он неоднократно избирался членом Правления Союза писателей Дагестана, был его ответственным секретарём и руководителем литературного объединения при ДГУ.

Награждён двумя орденами «Знак почёта», медалью «За трудовое отличие», «Ветеран труда» и другими медалями. Заслуженный деятель науки ДАССР, заслуженный работник культуры РСФСР и ДАССР, был награждён Почётными грамотами Министерства высшего и среднего образования РСФСР и Академии наук СССР.

Представленная на выставке литература:

1. Назаревич Александр. В мире горской народной сказки (Дагестанские тетради). – Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1962. – 365 с.

2. Назаревич Александр. Аци-Баци и три тайника сказок. – Махачкала: Дагучпедгиз, 1981. – 90 с.

3. Назаревич Александр. Отобранное по крупицам. Из дагестанской коллекции пословиц и поговорок. – Махачкала: Юпитер, 1997. – 160 с.

4. Назаревич Александр. Сказочные самоцветы Дагестана. В обработке лучших горских мастеров. – Махачкала, Даг. кн. изд-во, 1975. – 208 с.

5. Назаревич Александр. Пословицы и поговорки народов Дагестана. – Махачкала: ИД «Эпоха», 2006. – 112 с.

Автор книги впервые в Дагестане систематизировал и дал научно-художественный анализ дагестанских пословиц и поговорок.

6. Назаревич Александр. Сказки народов Дагестана. – Махачкала: 1997. – 526 с.

Т. Гасанбекова, отдел краеведческой и национальной литературы

«Круглый стол» работников библиотек в Левашинском районе

11 мая в Левашинской межпоселенческой ЦБС состоялся круглый стол на тему «Проблемы детского чтения в Дагестане и пути их преодоления в библиотеках», организованный Республиканской детской библиотекой им. Н. Юсупова.

В рамках мероприятия участники ознакомились с выставочными материалами и деятельностью Левашинской районной библиотеки. С приветственным словом перед участниками и гостями круглого стола выступили зам. главы администрации МО «Левашинский район» А.З. Дибиров и начальник управления культуры района Х.З. Муталимов.

Пути развития детской литературы в Дагестане осветила в своём докладе аспирантка отдела литературы ИЯЛИ ДНЦ РАН А.М. Хаджакаева. Сотрудники Детской республиканской библиотеки им. Н. Юсупова – зав. отделом НМО Л.С. Удалова и главный библиотекарь М.С. Атлуханова – рассказали в своих выступлениях о работе библиотеки по формированию у детей интереса к чтению и привитию интереса к чтению на родных языках.

Поделились своим опытом работы детские библиотекари из Ботлихского, Цумадинского, Гунибского районов и г. Избербаша.

Заведующая отделом культурных программ Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова Муслимат Абакарова провела среди работников муниципальных и школьных библиотек мастер-класс по деловым играм, ситуационным моментам и их разрешениям.

В заключение участники подвели итоги мероприятия и зачитали резолюцию-обращение к руководящим структурам и к работникам библиотек республики.

Отдел культурных программ

«Обсуждение вопросов информационной борьбы с идеологией экстремизма»

11 мая в конференц-зале Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова состоялась встреча сотрудников библиотеки и работников музея-заповедника «Этнографический комплекс “Дагестанский аул”» с членом экспертного совета Антитеррористической комиссии Республики Дагестан, учёным и писателем Саидом Ниналаловым.

На основе наглядной презентации, подготовленной Министерством молодёжи Республики Дагестан, эксперт АТК показал, как происходит вовлечение молодёжи в ряды террористов.

Основной причиной, побуждающей молодых людей уходить в идеологию так называемого «чистого» ислама, является не коррупция, не поиски лучшей жизни, а именно идеология. Адепты салафизма работают с молодыми людьми адресно, вылавливая среди них слабо владеющих основами светских и религиозных знаний, и умело обрабатывают их, применяя самые современные психологические методы вплоть до нейролингвистического программирования.

Саид Ниналалов подробно говорил о вопросах информационной борьбы с идеологией религиозного экстремизма и терроризма. Эксперт АТК рассказал присутствующим о том, как можно вовремя перехватить молодого человека до того момента, пока он не прошёл точку невозврата, не нарушил закон.

Эксперт АТК также ответил на вопросы участников встречи.