«Тропинки мыслей»

Коллектив Национальной библиотеки им. Р. Гамзатова поздравляет  председателя Союза писателей РД, Народного поэта Дагестана, переводчика, Магомеда Ахмедова с 65-летием.

 

Для пользователей национальной библиотеки им. Р. Гамзатова сотрудники отдела краеведческой и национальной литературы представили выставку «Тропинки мыслей», посвященную творчеству талантливого поэта Магомеда Ахмедова.

 

Родился Магомед Ахмедов 13ноября в с.ГонодаГунибского района Дагестанской АССР. После окончания Гонодинской средней школы поступил в Литературный институт им. М. Горького в Москве и в 1979 году окончил его с отличием. Во время учебы в Литинституте вел большую общественную работу: со студенческими агитбригадами побывал в Поволжье, на Северном флоте, в Германии. После окончания института работал редактором в Дагестанском книжном издательстве, оргсекретарем Правления Союза писателей Дагестана, ответственным секретарем литературных журналов, секретарем Союза писателей Республики Дагестан, руководителем секции аварских писателей СП РД, главным редактором региональной газеты «Праведная мысль».
 

В январе 2004 года избран Председателем Правления Союза писателей Республики Дагестан. Член Союза писателей СССР с 1984 года. Стихи пишет и публикует со школьных лет. Первые произведения М. Ахмедова были напечатаны в 70-е годы ХХ века на страницах Гунибской районной газеты «Новый свет», в аварской республиканской газете «Красное знамя», альманахе «Дружба», позже – в Москве, в коллективных сборниках «Молодые голоса», «Тверской бульвар, 25», журнале «Литературная учеба». Его стихи на русский язык переводили такие известные русские поэты и переводчики, как Юрий Кузнецов, Станислав Куняев, Сергей Васильев, Евгений Семичев, Александр Еременко, Раиса Романова, Алексей Бинкевич и другие.
 

Им переведены на аварский язык многие произведения А. Пушкина, А. Блока, В. Соколова, Н. Рубцова, Ю. Кузнецова, О. Чухонцева и многих других современных русских и дагестанских поэтов. Он создал литературные портреты выдающихся русских и дагестанских писателей от Пушкина до Батырая, которые вошли в его книгу «Размышления о классиках». В последние годы он перевел на аварский язык и подготовил к изданию стихи и поэму «Черный человек» Сергея Есенина и книгу Николая Рубцова «Зеленые цветы».
 

В 2006 году за поэтическую книгу «Тайная тетрадь» Магомед Ахмедов удостоен Большой литературной премии России, одной из самых престижных в современной русской литературе, учрежденной Союзом писателей России и компанией «Алроса». В 2008году за поэтическую трилогию «Тайный час», «Седина», «Молитва и песня» Ахмедову была присуждена главная литературная премия Международного фонда Расула Гамзатова.

 

Один замечательный поэт сказал: «Мои стихи-это мои стихи.Их никто другой не напишет, если даже у него великий талант». То же самое о себе говорит и Магомед Ахмедов. Для каждого человека его родной язык самый богатый и самый великий А.И.Куприн сказал: «Русский язык в умелых руках и в опытных устах- красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен».Такой же и аварский язык,на котором я пишу,думаю,чувствую и люблю. Волшебство языка - есть волшебство народа,и каждый носит в груди клад родного языка,который открывают в разную эпоху по-разному ,а поэты - по-своему. Мне дороги слова поэта, который сказал: «В мире есть только три вещи:Бог,поэзия и ты».Ноя добавлю: «Еще Родина и родной язык» - пишет Магомед Ахмедов.

                          

                                                                                                                                                                                            Отдел краеведческой и национальной литературы