«Книга о Дагестанском Льве»

В отдел краеведческой и национальной литературы Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова поступила книга известного современного кумыкского писателя Магомеда-Наби Халилова «Сали Сулейман» (Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 2019) в переводе на русский язык. Перевод осуществлён Мурадом Аскеровым.

Магомед-Наби Халилов является одним из ярких и весьма плодотворных представителей современной кумыкской литературы. Изданные за последние двадцать лет на родном и русском языках его книги «Живой мост» (1993), «Мой мир» (2003), «Доверие» (2011), «Два берега» (2011) и др. – наглядное тому подтверждение. Следует отметить, что все эти книги кумыкского автора взращены на ниве поэзии. Однако с некоторых пор он стал проявлять себя и как прозаик. В последние годы на страницах республиканских газет и журналов опубликован ряд весьма интересных очерков, статей, эссе М.-Н. Халилова, посвящённых самым разным вопросам. Все они наглядно демонстрируют, что прозаическое направление в литературе также не чуждо писателю.

Своим историческим романом «Сали Сулейман» М.-Н. Халилов, на наш взгляд, сделал серьёзную заявку на занятие им прочных позиций в области прозы.

В истории кумыкской литературы можно найти немногочисленные примеры обращения к личности всемирно известного борца Магомед-Маммы Махтуллаева из Нижнего Казанища, за своё мастерство и блестящие победы прозванного ещё при жизни Сали Сулейманом, Мамма-Кочапом, Дагестанским Львом. И сам М.-Н. Халилов ещё до написания романа «Сали Сулейман» уже обращался к данной проблеме. В вышеупомянутом его сборнике «Доверие» есть поэма с аналогичным названием. Кроме того, им опубликовано несколько статей, посвящённых Магомед-Мамме. Всё это свидетельствует о том, насколько кумыкский автор глубоко проникся и серьёзно озабочен проблемой, связанной с Дагестанским Львом. Видимо, писатель посчитал, что рамки поэмного жанра не позволили ему в полной мере раскрыть образ такой легендарной и героической личности, как Магомед-Мамма, показать его мастерство, нелёгкий путь к серии блестящих спортивных побед. Поэтому спустя некоторое время он возвращается к этой проблеме и создаёт довольно большое по объёму произведение – исторический роман «Сали Сулейман». А этот жанр литературы, без сомнения, открывает перед писателем широкие возможности для более полного и разностороннего раскрытия образа его героя.

Помимо собственно текста романа, книга М.-Н. Халилова содержит различные очерки и статьи из книг, журналов и газет, посвящённые жизни и деятельности М.-М. Махтуллаева. Нет никакого сомнения, что все они и роман «Сали Сулейман» размещены под одной обложкой отнюдь не для механического увеличения объёма книги, они органично вписываются в её канву и являются весьма ценными дополнениями к её основному тексту. Кроме того, в книге представлено множество фотоиллюстраций, рассказывающих о разных жизненных этапах М.-М. Махтуллаева – героя романа.

Нет сомнения, что М.-Н. Халилов, представив роман «Сали Сулейман», сумел раскрыть перед читателем ещё одну грань своего таланта, а именно владение пером прозаика, в данном случае – романиста. К сожалению, в последние годы национальные дагестанские литературы, в том числе кумыкская, не могут похвастаться достаточным количеством новых прозаических, драматургических произведений, и с каждым годом их рождается всё меньше и меньше. В этой связи будет справедливым утверждать, что роман М.-Н. Халилова восполняет имеющийся пробел в области создания исторических произведений, и он, конечно же, вносит неоценимый вклад в развитие современной кумыкской и всей дагестанской литературы. 

Инсанат Султанмурадова, главный библиотекарь

отдела краеведческой и национальной литературы