«Седлая белого коня»

С 20 июня 2024 года в отделе краеведческой и  национальной литературы Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова представлена выставка книг и журналов, посвященная 85-летию поэта  и журналиста Ахмеда Муталимовича Джачаева.

Заслуженный работник культуры РД, известный народный поэт и журналист. Член Союза журналистов СССР с 1972 года, член Союза писателей СССР с 1981 года. В 2015 году классик кумыкской поэзии стал лауреатом государственной премии Дагестана. Получил награду за книгу, над которой он работал несколько лет — это сборник стихов «Сердце матери».

Ахмед Джачаев родился 27 июня 1939 года в селе Эрпели. Окончил филологический факультет Дагестанского государственного университета.

Первые публикации А. Джачаева появились в 1970 году в коллективном сборнике «Голос молодости», выпущенном Дагестанским книжным издательством.

В 1974 году вышла в свет первая книга стихов на родном языке – «Встреча». В последующие годы в дагестанских издательствах вышли его книги: «Перед дорогой», «Напев колоса», «Так приходит весна», «Дороги», «Любовь не прощает», «Мои белый жеребенок», «Живу среди вас».

В 1980 году в издательстве «Современник» вышел его поэтический сборник «Синие берега», позже на русском языке в Москве были изданы книги А. Джачаева в переводах Л. Васильевой, А. Ануфриева, А. Тюрина: «Добрый Нугбек», «Крылья», «Глазами птиц», «Так приходит весна», «Избранное» в 2-х томах.

В 1994 издан двухтомник избранных произведений на кумыкском языке с переводами на русский.

В 2000 году на русском языке издана книга А. Джачаева «Седлаю белого коня». В 2004 году вышло из печати «Избранное» поэта на кумыкском языке в 3-х томах.

В 2009 году вышел юбилейный сборник «Диалог с орлом: Стихи и поэма», которая содержит лучшие поэтические произведения, о дружбе, любви к родине, святом долге сына перед ней, переведенные на русский язык.

Образ матери является ключевым в творчестве кумыкского поэта, ему посвящен большой цикл произведений автора. В поэтический сборник «Сердце матери» вошли стихи А. Джачаева, написанные им в разные годы. В книге помещена поэма «Родной язык – золотое сокровище», в которой образ матери также выступает одним из основных.

Главные мотивы стихов А. Джачаева - верность родине, народу, высоким принципам чести.

В разные годы стихи поэта переводились и публиковались на многих языках народов СССР.

В творчестве Ахмеда Джачаева значительное место занимает и переводческая деятельность. Им переведены на кумыкский язык лучшие стихи таких именитых поэтов Дагестана, как Расул Гамзатов, Фазу Алиева, Рашид Рашидов, Нуратдин Юсупов, Байрам Салимов. Он испытал свое перо и в прозе. Успешно перевел на родной язык повесть народного писателя Ахмедхана Абу-Бакара «Даргинские девушки» и издал ее отдельной книгой. А. Джачаев - заслуженный работник культуры РД.

На выставке, были представлены книги разных лет издания, а также статьи из периодической печати, рассказывающие о творчестве А. Джачаева.

1. «Седлаю белого коня». - Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 2000.-  470с.

2. «Сайламлы асарлары » («Избранное»). – Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 2019.- 570с.

3. Акъ тайым. («Мой белый жеребенок») . - Махачкала :Дагучпедгиз,1988.- 60с.

4. Гьайт Дагъыстан: -поэмалар. ( «Наш Дагестан поэмы»). - Махачкала: Издательский дом «Дагестан», 2020.-440с.

5. Живу среди вас: Избранное.- Махачкала: Издательский дом «Дагестан», 2022.- 520с.