«Переводчик был всегда в почете…»

Международный день переводчика (International Translation Day) — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — учрежден Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 г. Отмечается 30 сентября, в день памяти Святого Иеронима Стридонского (342-420), осуществившего перевод Библии на латинский язык. Святой Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.

Профессия переводчика издавна признана одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей. Особую роль знатоки чужеземных языков играли в Древней Греции, тесно контактирующей с государствами Востока. В Древней Руси монахов-толмачей считали очень образованными людьми, а Наполеон Бонапарт говорил, что солдат, владеющий двумя языками, стоит двоих.

В наши дни, в век тесного взаимодействия всех стран, профессия «переводчик» очень актуальна.

Отдел литературы на иностранных языках НБ РД им. Р. Гамзатова ежегодно отмечает эту дату посредством экспозиций и мероприятий, привлекая как-то причастных к этому занятию и читателей нашей библиотеки, и профессионалов, и студентов, изучающих не только иностранные языки. В республике учатся студенты, первый год обучения которых плодотворно проходит в познании русского языка.

В этом году знакомство с профессией переводчика проходило в стенах махачкалинской гимназии № 22. Оно было примечательно еще и тем, что у нас в мероприятии приняли участие и гости из Канады.

Сотрудники Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова организовали встречу школьников с переводчиком с дагестанских языков на русский Мариной Анатольевной Ахмедовой, членом Союза писателей Дагестана, а также с гостьей из Канады, переводчиком с английского языка Заирой Абдулмаликовной Махачевой. Школьники слушали с интересом, задавали вопросы и просили повторить встречу.

Заведующая отделом литературы на иностранных языках Мамаева М.К.