Октябрьская встреча литературного клуба «Верба»

Очередную встречу провёл 12 октября 2019 года литературный клуб «Верба».

Первой темой по традиции стало чтение по кругу своих и чужих произведений. На этот раз поэтов оказалось больше, чем прозаиков, и звучали только стихи, принадлежащие не только участникам «Вербы», но и Михаилу Лермонтову, и поэту Серебряного века Саше Чёрному. Чтение их стихов обоих известных поэтов прошло в рамках темы «Поэты, родившиеся в октябре».

Поэт, прозаик, доктор физико-математических наук Абутраб Аливердиев рассказал, что вскоре должен поступить из типографии основной тираж его новой книги фантастических рассказов под общим названием «Чёртова дюжина», презентация которой состоялась во время Дагестанской книжной ярмарки «Тарки-Тау 2019». Стоит отметить, что во время этого грандиозного республиканского культурного мероприятия с участием российских и зарубежных писателей и издателей прошли презентации книг двоих вербовцев – помимо Абутраба Александровича свою книгу рассказов и сказок представил аудитории прозаик, поэт, кандидат физико-математических наук Александр Карапац.

Далее состоялось активное обсуждение рассказа «Мышкин» Редактора литературного отдела газеты «Орлёнок-Дагестан» Любови Остревной. Любовь Константиновна – прозаик, поэт, журналист, неоднократный участник Форума молодых писателей России и СНГ. Участники «Вербы» признали, что рассказ рождает светлое чувство, персонажи интересные, и автор хорошо владеет литературным слогом. В то же время прозвучали и соображения, как можно было бы улучшить рассказ, внеся коррективы в его структуру.

В рамках такого направления работы литературного клуба, как «Встречи с интересными людьми», увлекательный доклад «Эсперанто – язык мира, дружбы и искусства» о международном языке эсперанто – об истории возникновения этого уникального языка, о возможностях, которые открываются перед теми, кто овладеет им, – сделал член Комитета Всемирной Эсперанто-Ассоциации, региональный представитель РоСЭ на Северном Кавказе Абдурахман Юнусов.

Приведём фрагменты из доклада и из предисловия учебника по эсперанто, составленного Абдурахманом Юнусовым и вышедшего в издательстве «Импэто» в 2001 году.

«Эсперанто – язык мира и прогресса: он служит взаимопониманию и сотрудничеству людей разных стран.

Споры о том, какой язык больше подходит на роль международного – английский, довольно распространённый, китайский, ещё более распространённый, испанский, который гораздо легче, или любой другой (а почему бы и нет? Все равны!) – бесконечны.

А кроме того, чтобы язык был действительно всеобщим, он ведь должен быть не только нейтральным, т. е. не принадлежать никому, но ещё и лёгким! К пониманию этих простых истин люди пришли давным-давно.

Эсперанто был создан более ста лет назад. Его автор, врач-окулист по профессии и лингвист по призванию, Людовик Заменгоф стал первым, кто понял, что живым и полнокровным может стать лишь такой искусственный язык, который вбирает в себя всё ценное и разумное из естественных. И в этом аспекте слово «искусственный» относится к эсперанто довольно условно.

Язык, претендующий на звание международного, должен быть нейтральным, т. е. никому не принадлежать, быть легким, доступным для каждого, благозвучным, с простой грамматикой, но богатой лексикой, гибким, легко вбирающим в себя все новое и адаптирующим под свою систему…

Всем этим требованиям и удовлетворяет проект, который составил доктор Людовик Заменгоф.

В 1887 году «в мир был брошен язык эсперанто». Брошен и подхвачен! Среди сторонников нового языка такие учёные, писатели, общественные деятели, как Л. Толстой, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Жюль Берн, А. Пуанкаре, Р. де Соссюр, У. Рамсей, М. Горький, Н. Хикмет, К. Циолковский, Б. Шоу, Г. Уэллс, А. Эйнштейн и многие другие выдающиеся люди. Среди тех, кто подписал петицию в ООН о применении эсперанто, было 1607 лингвистов. 27 выдающихся членов Французской академии назвали эсперанто «шедевром логики и простоты».

Эсперанто – язык нейтральный – он не принадлежит ни одной нации, ни одному государству и содействует равноправию языков. Это богатый и гибкий язык, на котором существует обширная литература: художественная и научно-техническая, философская и религиозная. Радиостанции многих стран ведут регулярные передачи на этом языке.

Эсперанто введён в качестве учебного предмета в школах и университетах многих стран. Всемирная эсперанто-ассоциация (UEA – неправительственная организация в консультативных связях с ООН и ЮНЕСКО) объединяет представителей 117 стран мира, а также международные, государственные, профессиональные и другие ассоциации и союзы. Во всемирных конгрессах эсперанто принимают участие тысячи эсперантистов со всего света – дипломаты и учёные, предприниматели и журналисты, люди всех профессий и возрастов. Эмблема эсперанто – зелёная пятиконечная звезда, смысл которой – надежда на пяти континентах.

В 1888 г. на эсперанто было переведено первое прозаическое литературное произведение – «Метель» А. С. Пушкина. (Сейчас литература на эсперанто, оригинальная и переводная, насчитывает десятки тысяч названий.)

Первый в России кружок эсперанто возник в Одессе в 1889 г. В 1891 г. в Санкт-Петербурге было основано первое в России общество эсперантистов «Эсперо». Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор С. Танеев, учитель Скрябина и Рахманинова. С. Танеев написал музыку эсперанто-гимна, вёл на этом языке свой дневник. История этого языка в мире непростая, и Россия (тогда ещё СССР) не исключение. С середины 1930-х годов активисты движения эсперанто подверглись в СССР репрессиям как «троцкисты», «шпионы» и «террористы»; многие отечественные эсперантисты были репрессированы. Но позже, особенно с открытием «железного занавеса», интерес к эсперанто в стране снова пошёл в рост, и сейчас движение активно развивается.

Для знающих этот язык открываются широкие возможности. В частности, становится легче путешествовать по миру (любимое занятие эсперантистов!). Дагестанские эсперантисты уже побывали в Швеции и Финляндии, Франции и Германии, Бельгии, Нидерландах, Польше, Венгрии, Словакии, Чехии, Хорватии, Словении, Турции, Бразилии, США...

Сегодня на эсперанто существуют около 3300 периодических изданий, десятки радиостанций, словари по самым различным темам… Эсперанто – на магистралях Интернета. Литература как переводная, так и оригинальная – существует собственная классика эсперантской поэзии и прозы, свои признанные мастера жанров; сотни отраслевых словарей по самым разным направлениям науки и техники. Кстати, словарь компьютерных терминов, например, который не имеет пока аналогов даже в русском языке, убедительно доказывает, сколь естественно эсперанто адаптирует новые реалии и понятия в своём развитии.

Эсперантист любой профессии может не просто найти единомышленников во всём мире, но и участвовать в собственных конференциях, семинарах, обмениваться идеями, информацией, опытом, дискутировать. Всемирная эсперантоассоциация (UEA) объединяет не только представителей из 117 стран мира, но и такие организации, как Всемирная лига художников, Астрономический эсперантоклуб, клубы, союзы, ассоциации автомобилистов и велосипедистов, биологов и экологов, филателистов и философов, юристов и журналистов, педагогов, строителей, математиков, музыкантов и другие. Эсперантисты часто встречаются друг с другом на всевозможных фестивалях, семинарах, в летних лагерях – их очень много, десятки и сотни больших и малых встреч практически во всех уголках планеты. Молодые эсперантисты придумали ещё и «Pasporta servo» – «Паспортная служба». Суть её в том, что регулярно издаётся книга, в которой размещаются адреса эсперантистов, готовых принять у себя дома гостей из разных стран.

Мир эсперанто – это не только постижение нового языка, но и особый мир, который моделирует совершенное общество – мир, в котором главное – понимать друг друга».

Следующая встреча «Вербы» состоится в ноябре, число, время и темы будут объявлены дополнительно.

Отдел литературы по искусству